5: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:54:51 ID:Qee
地下鉄は間違いでもないだろ
8: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:55:15 ID:1NF
>>5
英語としては間違いやね
7: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:55:15 ID:TKE
月極駐車場はThe moon ultra parking
10: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:55:31 ID:CHQ
>>7
くそかっこいい
11: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:56:04 ID:CHQ
地下鉄はなに?
チューブ?
14: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:56:22 ID:nGl
>>11
サブウェイ
16: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:56:55 ID:zyd
>>14
イギリス英語ならtubeで合うてるぞ
26: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:00:13 ID:nGl
>>16
ググったらチューブもあるみたいやな
米:アンダーグランドレールウェイ
英:チャーブ、サブウェイ
仏:メトロ
メトロも正解やんけ
35: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:01:46 ID:9am
>>26
英語やないやんけ
17: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:57:03 ID:CHQ
>>14
サブウェイはファストフードやないか!
15: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:56:50 ID:fFu
テーマ(THEME)
21: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:57:46 ID:zyd
>>15
テーマ(Thema)はドイツ語
23: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:58:58 ID:GUy
サメの英語をジョーズって言ってる人見たことないんですけど…?
24: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:59:22 ID:TKE
>>23
それはある
25: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)22:59:32 ID:CHQ
鮫はシャークやんな
ハンマーヘッドシャークでお馴染みの
29: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:01:03 ID:zyd
>>25
ドヤ顔で解説せんでもみんな知ってるで
シャークに障るやつやな
38: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:02:12 ID:GUy
>>29
そんな発言はサメるわ
49: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:04:53 ID:MIz
>>38
フカいこと言ったつもりだったんやろ
27: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:00:24 ID:z1e
オセロはリバーシ
30: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:01:07 ID:4HU
Game setが試合終了は日本だけ
ゲームセット
野球・テニスなどで試合終了を意味する。これは和製英語であり、日本でのみ使われている。英語ではthe game is overと表現されている。
32: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:01:26 ID:z1e
シャープペンシルはオートマチックペンシル
36: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:01:49 ID:kQU
>>32
オートなん?
41: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:02:58 ID:z1e
>>36
シャープペンシルは、日本のシャープ社が作った商標
37: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:02:10 ID:CHQ
メカニカルペンシルちゃうん?
シャープペンシル
シャープペンシルは和製英語である。アメリカ合衆国では mechanical pencil、イギリスでは propelling pencil と言い、また pencil を「黒鉛の芯を使う筆記具の総称」と一括りにし、シャープペンシルを pencil と言うこともある。英語でsharp pencilと言うと、とがった鉛筆の意味となる。
https://ja.wikipedia.org/wiki/シャープペンシル
46: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:04:00 ID:z1e
>>37
メカやったけ?脳がパーンやね
42: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:03:22 ID:GUM
ジョーズって顎やっけ
つまり顎に追いかけられてるんか?
43: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:03:27 ID:5gw
コップはポルトガル語
44: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:03:47 ID:GUy
アルバイト、ウイルス、アンケートあたりは英語と間違えてそう
119: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:17:40 ID:Gb7
>>44
アルバイトはドイツ語
52: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:05:50 ID:kQU
>>44
virus英語ちゃうん?
55: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:06:16 ID:zyd
>>52
ラテン語やで
英語ならヴァイラス
45: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:03:50 ID:Una
アゴはジョーやない?(適当
47: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:04:03 ID:mGN
鳥はチキン
54: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:06:16 ID:GUy
>>47
beef or chicken?
I am chicken!!:)
59: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:07:09 ID:CHQ
>>54
このチキン野郎が!
63: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:08:10 ID:sEv
>>59
Nobody call me chicken!!
57: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:06:33 ID:Una
ビタミンはアメリカ英語だとバイタミンでイギリス英語だとビタミンだっけ???
58: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:07:03 ID:z1e
>>57
アメリカとイギリスで変わるもんあるよな
60: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:07:12 ID:8g3
バイクはmotorcycle
62: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:07:45 ID:z1e
ドラッグストアはなんだっけ
67: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:08:29 ID:nGl
>>62
ドラッグストアやで
76: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:09:50 ID:zyd
>>62
アメリカ英語ならdrugstore
イギリス英語ならchemist
64: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:08:14 ID:CHQ
ところでアンケートは何語?
そして英語でな何?リサーチ?
70: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:08:50 ID:nGl
>>64
クエスチョネアー
72: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:09:16 ID:CHQ
>>70
サンガツ
勉強になるスレや
寝て起きたら忘れとるやろうけど
88: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:12:34 ID:GUy
>>72 ちな、アンケートはフランス語
アンケートという語はフランス語に由来し、英語ではサーベイ(survey)またはクェスチョネア(questionnaire)という。
77: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:10:00 ID:d19
アメリカでもジョーズがサメって意味になっちゃったらしいね
79: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:10:41 ID:8Rp
ジョーズって改めて何だと思って調べたけど結局分からず
更には映画ジョーズの元ネタの事件あるんや思って読んだら超怖かった
シネマ
82: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:11:30 ID:d19
>>79
ジョー→顎の複数形や
上顎と下顎でジョーズ
100: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:14:00 ID:8Rp
>>82
サンガツ
なんで顎の複数形……せめて牙とかにならんかったんやろか
80: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:10:49 ID:MIz
クマノミはニモ
ゴリラはドンキー
81: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:11:07 ID:I6P
ルマンドはブルボン
84: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:11:36 ID:5gw
>>81
おいしい
83: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:11:34 ID:CHQ
アルフォートはきのことたけのこの上位互換
87: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:12:22 ID:kQU
>>83
ねーよ
間違ってるのお前だけだろ
85: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:11:39 ID:GUM
間違って覚えてるとかじゃないけどコンビニって伝わるんか
コンビニエンスストアまで言わんとあかんのやろか
86: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:11:57 ID:vhy
薬局はpharmacyちゃうの
drug storeはヤバい薬売ってる印象与えるとかなんとか
89: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:12:48 ID:z1e
>>86
そんな話を昔英語のせんせが言ってたんよな
92: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:13:21 ID:zyd
>>86
drugはアメリカなら薬の意味で使う
麻薬の意味になるのはイギリス
97: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:13:49 ID:5gw
>>86
アメさんやとどっちかというとコンビニっぽい感じ
94: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:13:27 ID:mGN
ポケットモンスター
海外だとポケモンやからな
95: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:13:36 ID:rMY
>>94
意味深
102: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:14:31 ID:kQU
>>95
ワイのポケットモンスターみせたろか?
105: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:14:44 ID:nGl
>>102
そのケムッソしまえよ
96: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:13:39 ID:qes
鰐はラコステ
98: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:13:53 ID:z1e
きのこの山とたけのこの里を英語でどう説明するんやろ
103: 【77】【9】【27】 2018/08/20(月)23:14:36 ID:3I9
>>98
kinoko's mountain
Takenoko's village
106: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:14:58 ID:qes
>>103
せ、せめてマッシュルームくらいは....
109: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:15:33 ID:kQU
>>106
タケノコってなんや
Bamboo childか
110: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:16:23 ID:GUy
>>98
ググってみたら
Chocorooms
Chococones
で売られてるらしい
121: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:17:50 ID:CHQ
>>110
お菓子は案外海外進出しとるんやな
120: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:17:48 ID:rMY
イカって英語でなんていうんや?
124: 【100】【2】【11】 2018/08/20(月)23:18:09 ID:3I9
>>120
squid
136: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:19:33 ID:joC
>>120
スクィード
125: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:18:13 ID:CHQ
>>120
フランス語では
アシジュポーンやで
130: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:18:57 ID:zyd
>>125
タコはアシハポーンやで
133: 【8】【38】【29】 2018/08/20(月)23:19:21 ID:3I9
>>130
パーマンかな?
135: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:19:26 ID:CHQ
>>130
クソ懐かしいなこのネタ
137: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:19:47 ID:z1e
cuttlefishは固有の名か
131: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:19:06 ID:x0h
中学生ワイ「金はゴールドやろ?Auってなんやねん……」
142: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:21:23 ID:nGl
>>131
シルバー「Ag!」
138: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:19:49 ID:8g3
オーダーメイド→made-to-order
140: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:20:54 ID:z1e
ドイツの食べ物のソーセージマルメターノみたいな話やね
145: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:21:44 ID:26T
MLB好きなら地下鉄の間違えて覚えない
148: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:22:10 ID:CHQ
>>145
サブウェイシリーズか
言われてみればなるほど
146: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:21:46 ID:RbP
地下鉄がメトロになったのはパン屋のサブウェイと東京メトロの所為やろうなぁ
149: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:22:37 ID:xN8
キングコングのコングをゴリラだと思ってる人はいると思う
150: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:22:41 ID:VfH
ガキの頃はパンは英語だと思ってたゾ
153: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:23:03 ID:5gw
>>150
ガキならカタカナはだいたい英語やろ
155: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:23:46 ID:KRP
フランスのパリってよぉ~、
英語じゃ「Paris(パリス)」って言うんだが
みんなフランス語通りパリって呼ぶ
182: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:29:48 ID:sEv
>>155
これ見て思い出した
タロットって綴りはtarotやけどタローって読むらしいで
158: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:24:02 ID:OBz
ドンクライは?
161: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:24:18 ID:rMY
>>158
泣くのはおよし
167: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:25:40 ID:CHQ
ハーツクライはどういう意味やねん
171: 【40】【9】【39】 2018/08/20(月)23:26:26 ID:3I9
>>167
アイリッシュダンスの有名な曲らしいで
連想だわね
178: 【97】【45】【91】 2018/08/20(月)23:27:45 ID:3I9
>>167
ハーツクライはその母の名より連想してダンスパフォーマンスの『リバーダンス』中の一曲「ザ・ハーツクライ(The Heart's Cry)」から名付けられた。[要出典]らしいわ
187: 名無しさん@おーぷん 2018/08/20(月)23:39:50 ID:joC
B ベーコン
L レタス
T タメイゴゥ